原创翻译:龙腾网 http://www.qihubank.cn 翻译:pingsense 转载请注明出处
论坛地址:http://www.qihubank.cn/bbs/thread-485853-1-1.html




Deutsche E-Auto-Offensive in China Volt geil!

德国电动车进军中国

In China boomen Elektroautos, aber die deutschen Hersteller VW, BMW und Daimler profitieren davon kaum. Mit drei auf E-Antrieb und digitalen Luxus getrimmten Geländewagen wollen sie das ändern.

电动汽车在中国方兴未艾之时,德国的汽车制造商大众,宝马和戴姆勒公司却很少从中获益。他们想要用三辆豪华配置的电动越野车来改变这一现象。

Von Matthias Kriegel
Das Publikum musste 28 Minuten warten, dann fuhr er auf die Bühne: 4,91 Meter lang, knallrot lackiert, das VW-Emblem unter der Motorhaube beleuchtet. Er war der fünfte nach vier SUV, die Volkswagen bei der "SUV Night" bei der Shanghai Auto Show präsentierte, drei davon waren Weltpremieren. Doch die Hoffnungen des Konzerns und die Aufmerksamkeit des Publikums galten der Nummer fünf: dem ID. Roomzz.

距离它的亮相还有28分钟:4.91米长,红色喷漆,大众的车标在灯光下闪耀着。他是大众公司在上海车展的“SUV之夜”展示的第五辆SUV,也是大众三辆全球首发的车型之一。即大众集团给予厚望和另车展观众瞩目的:ID.ROOMZZ概念车

"Er ist die Spitze des Eisbergs für die Zukunft", hantierte VW-Marketingvorstand Jürgen Stackmann euphorisch mit einer nicht ganz ungefährlichen Metapher. "Die beiden großen Megatrends, elektrisches Fahren und SUV, kommen in diesem Fahrzeug zusammen", präzisierte er. 2021 soll das erste vollelektrische SUV von VW auf den Markt kommen. In China wird es produziert, in China geht es in Serie - denn China ist für VW der wichtigste Markt.

“这只是未来的冰山一角“大众的市场负责人Jürgen Stackmann用这样一个隐喻说到,”它将未来汽车的两个大趋势即电动车和SUV结合了起来,”他同时表示大众全电动的SUV将在2021年投入市场。它将在中国生产在中国销售-中国是大众最重要的市场。

Es wird höchste Zeit, dass sich die deutschen Hersteller in China elektrisch und mit anderen Konzepten als bisher positionieren. Eine Million E-Autos wurden 2018 in der Volksrepublik abgesetzt - ein Zuwachs von mehr als 50 Prozent. Elektrische Modelle von Volkswagen, BMW und Daimler sind zwar auch in China erhältlich, profitieren aber bisher fast gar nicht von dem Boom.

这将成为是德国制造商在中国转型的关键时期。在2018年中国投入了一百万电动汽车-同期增长了50 %。虽然大众,宝马和戴姆勒的电动汽车也在中国使用,但是直到现在他们都仍没从中国电动汽车市场的繁荣中受益。

Die chinesische Regierung will das Land zum Vorreiter bei E-Autos machen. Etwa 50 Milliarden Euro hat der Staat seit 2004 für dieses Vorhaben ausgegeben. Prämien von umgerechnet bis zu 7000 Euro gab es bis Anfang des Jahres beim Kauf eines E-Autos für Kunden, 788.000 Ladestationen wurden im ganzen Land errichtet.

中国政府想要中国成为电动汽车领域的先驱者。从2004年起中国在此领域已经投入了500亿欧元。到今年年初中国政府为每一位电动汽车的购买者提供7000欧元的补贴,并在全国范围内建成了788000个充电桩。

Diesen Zeitgeist will VW mit seinem E-SUV nun bedienen. Schon in sechs Jahren werde jedes zweite neue Auto in China ein SUV sein, dreißig Prozent davon würden elektrisch fahren, prognostiziert das Center of Automotive Management (CAM) an der Hochschule Bergisch Gladbach. Kein Wunder also, dass VW künftig auf elektrische SUV setzt - auch wenn sich große, schwere Autos und Nachhaltigkeit von E-Mobilität eigentlich widersprechen.

在这种情况下大众投入了电动SUV的研发中。格拉德巴赫大学的汽车管理中心CAM预测,在接下来的6年里中国每生产两辆新车就有一辆是SUV,其中30%将是电动SUV。因此大众投入电动SUV的研发也是意料之中的-即使又大又重的汽车和电动电池的可持续性之间存在不可调和的矛盾。

Lenkrad zieht sich ins Armaturenbrett zurück

方向盘重新缩回到仪表盘中

Ein Blick in den Innenraum des ID. Roomzz verrät, wie VW die Chinesen umgarnen will: fehlende B-Säule, sich gegenläufig öffnende Schiebetüren, viel Variabilität im Innenraum. Außerdem soll der Roomzz schon ziemlich autonom fahren (Level 4). Der Fahrer kann die Kontrolle also immer wieder mal für längere Zeit an das Auto abgeben und muss die Hände nicht am Lenkrad lassen.

通过对ID. Roomzz内部的一览可以看到大众公司如何吸引中国人:放弃B柱(译者注:即前后车窗之间的支柱),左右滑动的车门,内部空间的变化非常大。除此之外Roomzz已经是非常成熟的自动驾驶(4级)。因此驾驶者可以在不把手放在方向盘的基础上对车辆进行长时间的控制。

Wird das VW-Logo auf dem eckigen Lenkrad länger als fünf Sekunden berührt, zieht sich das Volant ins Armaturenbrett zurück, die Sitze können um 25 Grad gedreht oder in Liegeposition gebracht werden. Statt klassischer Seitenspiegel gibt es Kameras.

如果方向盘上的VWlogo被触摸时间超过5秒时,则帷?;崧趸匾潜戆?,座椅可以旋转25度或放置在平躺位置。与此同时,摄像头也代替了经典的侧视镜。

Digitalisierung schlägt Reichweite

数字化取得了全方位的胜利

Solche Fahrzeugeigenschaften findet CAM-Direktor Stefan Bratzel Erfolg versprechend. "Vernetzung und Digitalisierung sind in China wesentlich wichtiger als in Deutschland", sagt der Experte. "Dort wird beispielsweise schon massenhaft mit dem WhatsApp-Ableger WeChat bezahlt, das spiegelt sich auch beim Autokauf wieder. Ist der Digitalisierungsgrad in den Systemen der Autos nicht hoch genug, werden die Hersteller in Zukunft Probleme bekommen, Autos zu verkaufen." Reichweite und Leistung hingegen spielten eine geringere Rolle.

“在中国网络化和数字化比在德国重要得多得多,”专家说到,“比方说,在中国已经规模使用微信支付,移动支付模式在汽车购买环节也扮演着重要角色。如果新车中的数字化程度不够高的话,将在未来的汽车销售领域带来很多得问题”

Auch deshalb gehen Marktbeobachter davon aus, dass der Elektroboom in China weitergeht. Der Staat hat die Subventionen inzwischen zurückgefahren, der Markt brummt von allein. Für dieses Jahr rechnen Branchenbeobachter mit 1,6 Millionen neuen Stromern in China.

市场专家认为电动汽车市场将在中国继续繁荣下去。在国家减少了补贴的同时,市场开始自发的蓬勃发展起来。专家预计这些年中国将有160万辆新的电动汽车投入市场。

Das Segment ist umso bedeutender, weil der Autoabsatz in China insgesamt nachlässt. Im Jahr 2018 schrumpfte der Markt um 3,8 Prozent - nach knapp 30 Jahren stetiger Zuwächse. Im ersten Quartal 2019 setzte sich der Abwärtstrend fort, und zwar um 13,7 Prozent bei Pkw mit konventionellem Antrieb. Das CAM prognostiziert für dieses Jahr ein Gesamtminus von fünf Prozent.

这个细分市场非常重要,因为中国市场的汽车销量在整体下降。在经过了30年的稳定增长后,2018年中国的汽车销量下降了3。8%。在2019年的第一季度这个下降还在继续,其中传统内燃机动车销量下降了13.7%。CAM的专家预测今年的总体下降量为5%。

China-Geschäft der deutschen Hersteller brummt - noch

德国制造商在中国的业务依旧繁荣

Um gut im Geschäft zu bleiben, ist die E-Offensive unabdingbar. China ist extrem wesentlich für den Erfolg deutscher Hersteller. BMW und Mercedes verkaufen dort rund 25 Prozent ihrer Neuwagen, Audi etwa ein Drittel und VW knapp 40 Prozent.

为了保持销量,向电动汽车产业进军时必然的。中国对德国制造商的成功至关重要。中国市场占宝马和奔驰的新车销量的25%,占奥迪销量的33%,占大众销量的近40%。

Auch Mercedes stellte daher einen E-SUV ins Rampenlicht der chinesischen Messe. Der EQC sieht allerdings nicht allzu innovativ aus, eher wie ein elektrischer GLC nach dem ersten Facelift. Im Innenraum dürfte den chinesischen Käufern jedoch das Multimediasystem MBUX gefallen, ein lernfähiges System, das Nutzern als Assistent zur Seite steht.

奔驰也将E-SUV当作中国车展上的重点。 EQC看起来并不具有创新性,它更像时第一次改装后的电动GLC。但是在内饰上,中国买家会更喜欢MBUX的多媒体系统,这是一个支持用户作为助手的自适应系统。

Auch intelligenter Luxus ist an Bord, etwa die Möglichkeit, den Innenraum im Sommer vor der Nutzung abzukühlen. Alles in allem setzt Mercedes jedoch auf Bewährtes. In Deutschland ist der Marktstart des EQC für Juni 2019 angekündigt.

豪华的智能系统也包括在内,比如,在夏天系统能在车主使用前自动给车内降温。总而言之,奔驰将在2019年6月正式推出EQC。

Couchtisch statt Mittelkonsole

咖啡桌取代中控台

Anders als die Konkurrenz in Wolfsburg und Stuttgart hat BMW den Trend in China nicht verschlafen und bietet dort schon seit mehreren Jahren den i3 an. Der ist zwar - mangels Konkurrenz - das erfolgreichste deutsche E-Auto in Fernost, doch die Bilanz liest sich mager: 1021 Einheiten wurden 2018 verkauft.

不同于狼堡(大众总部)和斯图加特(奔驰总部)的竞争,宝马并没有松懈,早在多年前就在中国市场推出了i3。虽然因为缺乏竞争,i3是德国在中国最成功的电动汽车,但是却利润微?。?018年总共售出1021辆。

Also wurde auf der Messe von Shanghai auch ein neues i-Familien-Mitglied vorgestellt: der BMW Vision iNext - ein E-SUV, wie sollte es anders sein. Vor allem der Innenraum der Studie dürfte die chinesische Kundschaft faszinieren. Ausgerichtet ist der iNext auf autonomes Fahren auf Level 4, der Innenraum wird auch hier zur Lounge. Dort, wo sonst die Mittelkonsole thront, befindet sich eine Ablagefläche, die an einen Couchtisch erinnert.

因此,在上海车展上宝马也推出了新的i-Fanily 成员:和其他德国同行一样也是一款E-SUV- MW Vision iNext。当然它的内饰更加受中国消费者的喜爱。iNextricably同样适用4级自动驾驶,内部空间更像是一个小型休息室。在那里原本属于中控系统的空间变成了像咖啡桌的休息室。

Die Holzoberfläche ist berührungsempfindlich und wird zum zentralen Steuerelement. "Shytech" nennt BMW diese versteckte Schaltzentrale. Auch über die Sitzbezüge im Fond können Kommandos eingegeben werden, denn die sind ebenfalls touch-sensitiv. 2021 soll der BMW iNext in Serie gehen und zum Flaggschiff der i-Familie werden.

木制的表面带有触摸传感器,成为了中央控制装置的一部分。宝马称这个隐藏的控制中心为“Shytech”。 也可以通过后部的座椅盖进入命令,因为它们有触摸传感器。BMW iNext将在2021年计划投入生产,成为i系列的旗舰产品。

Wie stark China als größter Automobilmarkt der Welt künftig den Takt angibt, offenbart eine kleine, unschuldige Frage: Ob der ID. Roomzz nach Europa kommen wird, können die Wolfsburger derzeit nicht beantworten.

作为全球最大的汽车市场,中国将在未来如何有力地回答这个小问题:ID. Roomzz是否会进入欧洲市???狼堡目前还无法回答。